• Magyar
  • English
  • Deutsch
  • Français
  • Română
  • Suomi
  • Italiano
  • Español
  • Életrajz
  • Könyveim
    • A pusztítás könyve
    • A fehér király
    • Máglya
    • Oroszlánkórus
    • Rendszerújra
  • Fellépés
  • Foto
  • Kapcsolat

Select Page:

Dragomán György honlapja

Írások, interjúk, kritikák. – Átmeneti állapot, éppen frissül a honlap.

  • Írások
    • A fehér király
    • A pusztítás könyve
    • Máglya
    • Mesék a Palotából
    • Mesék gyerekeknek
    • Novellák
  • Üzenőfal
  • Dráma
  • Esszé/Fordítás
  • Filmekről
  • Fotonapló
  • Főzés
  • Hanganyag
  • Hírek
  • Interjúk
  • Kritikák
    • A fehér királyról
    • A pusztítás könyvéről
  • Napló
  • Videók
Fb-Button
Dráma

Három nyelven, négy színpadon a Máglya

dragoman.gy       September 10, 2017 Három nyelven, négy színpadon a Máglya2018-02-04T13:12:23+02:00     Dráma
Armin Petras adaptációjában a Vígszínház, a stuttgarti Staatstheater, a drezdai Stadtschauspiel és a nagyszebeni Radu Stancu Nemzeti Színház együttműködésben három nyelven és négy színházban lesz látható a darab. Mindenhol...
»
Dráma

Kalucsni című drámám színpadon Kolozsváron

dragoman.gy       November 16, 2016 Kalucsni című drámám színpadon Kolozsváron2017-01-07T11:05:01+02:00     Dráma
“A nyolcvanas évek valóságshow”-jának nevezte Visky András rendező Dragomán György Kalucsni című drámáját, melyet szerdán mutat be a Kolozsvári Állami Magyar Színház....
»
Dráma

Dragomán György: Adrenalin

dragoman.gy       July 30, 2014 Dragomán György: Adrenalin2014-08-10T08:41:12+02:00     Dráma
Ezt a monológot Szikszai Rémusz adta elő a Szépművészeti múzeumban, Tintoretto Herkules kitaszítja a faunt Omphale ágyából című festménye előtt. Vidd már ki innen azt a rohadt szőrös kutyát, hát nem...
»
Dráma

Szép Napok – Újra fordítottam Samuel Beckett Happy Days cimű darabját.

dragoman.gy       March 26, 2014 Szép Napok – Újra fordítottam Samuel Beckett Happy Days cimű darabját.2014-06-20T23:15:12+02:00     Dráma
A Katona József színház és Székely Kriszta felkérésére újra fordítottam Samuel Beckett Happy Days című darabját. Volt már egy fordítása, O, azok a szép napok címmel fordította le Kolozsváry...
»

Hangjáték a Kalucsniból

dragoman.gy       March 29, 2012 Hangjáték a Kalucsniból2012-03-29T14:36:45+02:00     Dráma
Rádiójáték készült második drámámból, a Kalucsniból. 2011 szeptember 25.-én mutatta be a Kossuth Rádió. Rusznyák Gábor rendezésében fontos szerepet kapnak a hallgatás...
»

Dragomán György: Kalucsni

dragoman.gy       April 25, 2007 Dragomán György: Kalucsni2007-04-25T09:14:15+02:00     Írások
A Kalucsni a második drámám. Merőben más mint az első, realistább és önéletrajzibb. (Persze ahogy minden amit írok, ez is csak nyomokban.) Családi dráma, kivándorlós dráma, barokkos világpusztulás. Tíz...
»
Írások

Dragomán György: Nihil

dragoman.gy       March 22, 2006 Dragomán György: Nihil2017-12-29T16:35:59+02:00     Írások
Előljáróban pár szó a darabról Eddigi egyetlen drámám, a Nihil 2002 telén íródott, a Katona József színház keresett meg, és kért arra, hogy próbáljak meg drámát írni. Örültem a...
»

Facebook oldalam:

Dragomán György

Főzőskönyv

Instagram

dragomangyorgy

Building worlds, sentence by sentence. Novels, stories, plays, essays, food-writing – I am a Hungarian writer translated to thirty-plus languages.

Dagasztás nélkül készült kovászos vekni. #ke Dagasztás nélkül készült kovászos vekni.
#kenyér #kovász #péklegény
Ma van a költészet napja, ilyenkor mindig előve Ma van a költészet napja, ilyenkor mindig előveszem ezt a régi fotot Hietaniemi-öböl fölött gomolygó sötét hattyúszárnyfelhőkről, és mellé Mesterházi Mónika versét, amelynek utolsó három sorát olyan sokat idézgettem magamban, miközben a tengerparton sétáltam, és hagytam, hogy az arcomba fújjon a hideg tavaszi szél: „Csak a vágy / álmodja át magát felhőn, fedélen, / s a Hattyú szárnyán dél felé feszül.” de néhányan talán ráébrednek arra, hogy a vers az nemcsak illedelmesen, az áhítattól visszafojtott lélegzettel kerülgetni való ismeretlen és idegen és ijesztő valami, hanem sokszor olyan egyszerű hétköznapi tárgy, mint az a különös alakú kavics, amelyet ott szedtem fel a finn tengerparton, hogy aztán sokáig benne maradjon a kabátom zsebében, és minden egyes alkalommal, amikor zsebre dugom a kezem és megtalálják az ujjaim azt a jóleső, egyre ismerősebben sima hidegséget, örülni tudjak neki.
Mesterházi Mónika: Hol nem volt

A ráérősen nyújtózó eget
aládúcolta mostanra a felhők
koszos, alkalmi rétege. Törik
a távolságban otthonos tekintet,
a rövidlátó viszonyok között
végességét tanulja. Eltűnődsz,
mi fér egy napba. Mint egy utazás
végén, ha mindent vissza kell pakolni
a bőröndbe (ha egyszer benne volt)
– csak ki ne nyíljon – erőszakosan
záródik ránk az este. Csak a vágy
álmodja át magát felhőn, fedélen,
s a Hattyú szárnyán dél felé feszül.

#vers #A_vers_segít_élni #Költészet_napja
A Főzőkönyv az üzeni, egész Délkelet-Ázsia A Főzőkönyv az üzeni, egész Délkelet-Ázsia legjobb kovászosuborkája készül. Menő, hogy legalább a könyvem utazhat! Ti hovva vinnétek magatokkal, ha lehetne?
#Főzőskönyv #a_főzőskönyv_csodálatos_élete #Bookstagram #cooking #mutimiteszel #mutimitfozol #kovászos #tonhal #indonesia
Önarckép kalapban. #nofilter #outoffocus #outofo Önarckép kalapban.
#nofilter #outoffocus #outofocusphotography #photography #bowlerhat
I just realized the @nytimes review of The Bone Fi I just realized the @nytimes review of The Bone Fire also features an illustration by @sophyhollington Thanks, I like it a lot!
Öröm: illusztráció is készült a The New York Timesban Rebecca Makkai szépséges Máglya kritikájához. 
A lino metszet Sophy Hollington, Brightonban élő művész munkája.
Úgy tudom, a NYT book review nyomtatott változatában már ezzel fog megjelenni. 
#máglya #The_Bone_Fire #A_máglya_csaodálatos_élete #bookstagram #literature #hungarianliterature #art #illustration #sophyhollington
#györgydragomán #dragomángyörgy #newyorktimes #newyorktimesbooks #illusztráció
Ime, hát megleltem hazámat, a földet, ahol neve Ime, hát megleltem hazámat,
a földet, ahol nevemet
hibátlanul irják fölébem,
ha eltemet, ki eltemet.
E föld befogad, mint a persely.
Mert nem kell (mily sajnálatos!)
a háborúból visszamaradt
húszfilléres, a vashatos.
Sem a vasgyűrű, melybe vésve
a szép szó áll, hogy uj világ,
jog, föld. – Törvényünk háborús még
s szebbek az arany karikák.
#józsefattila #kerepesitemető #siremlék #vers #részlet #tükörírás #imehátmegleltemhazámat
Follow on Instagram

Máglya

Oroszlánkórus

Rendszerújra:

A fehér király

A pusztítás könyve

Események

April 2021
M T W T F S S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
« March
May »

Harcostársam:

Friss anyag:

  • April 24, 2020 at 12:25PM
  • April 13, 2020 at 11:39AM
  • February 12, 2020 at 08:28AM
  • Narancsszörp
  • December 06, 2019 at 08:25AM
Copyright © 2021. Dragomán György honlapja
Mesocolumn Theme by Dezzain