Warning: Attempt to read property "term_id" on null in /home/mozgovil/public_html/gyorgydragoman.com/wp-content/themes/mesocolumn/archive.php on line 2

TULIPANY

Przekład Elżbieta Cygielska Wieczorem schowałem budzik pod poduszkę, żeby usłyszeć jego terkotanie i żeby matka się nie obudziła, ale nim zadzwonił, już nie spałem, tak się szykowałem do tej niespodzianki.…
»

Biały król

Lata osiemdziesiąte w pewnym reżimowym kraju przypominającym rumuński Siedmiogród, choć nie nazwanym po imieniu. Jedenastoletni narrator przeżywa bardzo szczególny i trudny rok swojego życia. Jego ojciec, lekarz, zostaje aresztowany za…
»

György Dragomán: ‘An der Kinderwelt kann man am besten ablesen, wie eine Diktatur funktioniert.’

Quelle: Café Babel Natalia Sosin - Warschau - Übersetzung : Margarethe Padysz Der 34-jährige, in Transsilvanien geborene, ungarische Autor blickt mit Kinderaugen auf die Absurdität und Grausamkeit eines totalitären Staatssystems.…
»

Kubrick kontra Ceausescu

source: Wywiad z György Dragomán Urodzony w Rumunii węgierski pisarz György Dragomán, autor "Białego króla", opowiada KULTURZE TV o wpływie rumuńskiego futbolu na twórczość literacką i nielegalnych tłumaczeniach filmów, z…
»