Interjúk

“Az a diktatúra, ami élni hagy, veszélyesebb annál, ami el akar pusztítani” – Dragomán György és Visky András beszélgetése

az a diktatúra, ami élni hagy, veszélyesebb annál, ami el akar pusztítani, mert a második fajta legalább nem kínálja fel a kompromisszum és megalkuvás lehetőségét. A jó diktatúra mindent...
»
Interjúk

Lehet, hogy a történelem valójában fikció – Dragomán Györggyel új regényéről beszélgettünk

Kérdezték is tőlem: „Maga ilyet ír, és így vigyorog hozzá?” (nevet) És akkor mondtam: „A mosollyal az van, hogy örülök a túlélésnek, mert írni durván életveszélyes dolog!” Az ember...
»
Interjúk

„Ránézek, visszanéz, és ez megrázó élmény” – Dragomán György író Gaál József képéről

Az igazi jó maszkok mindig totemikusak, nem elbújtatnak, hanem átlényegítenek. Onnan kezdve a maszk nem is maszk többé, hanem a valóság lényege. Amikor a festő megfest egy ilyen képet,...
»
Interjúk

„Ez a lány egyszerre tanulja a szerelmet és a szabadságot” – Dragomán Györggyel Király Levente beszélget

Dragomán György napjainkban a legtöbb nyelvre lefordított magyar író, akinek végre valahára új regénye jelenik meg, a Máglya. Nagyon vártuk már, és azt is, hogy mesélje el, milyen érzés...
»

Fantasi, ikke nostalgi

Tollef Mjaugedal interviewed me for Cappelen’s bookclub in Norway. Source: Cappelen’s bookclub Det fins to måter å flykte på. György Dragomán lyktes til slutt med begge. Av Tollef Mjaugedal...
»

Egy kétnyelvű világ hangulatai – Beszélgetés Dragomán György marosvásárhelyi származású íróval, műfordítóval.

A Krónika című romániai magyar lap 2008 január 30.-i számában jelent meg Antal Erika interjúja, amit a Marosvásárhelyi könyvvásáron készített velem. Alig 15 évesen hagyta el a szülővárosát, Marosvásárhelyt....
»

“With The White King I wanted to write a book about freedom in a society where freedom should not be possible”

Tollef Mjaugedal interviewed me for Cappelen’s book club in Norway. The interview will be published translated into Norvegian, here is the English version:  You grew up in Romania, but...
»

Küzdök tovább a leírandó mondatokkal – Eszéki Erzsébet interjúja a kultura.hu-n

Forrás: kultura.hu Ott egy hosszabb változat, meg fotók is vannak. – – Az a prózaíró, aki műfordító is, ráadásul ritka nyelvi leleménnyel ültetett át több remek művet, nem kap folyamatosan a szívéhez, amikor...
»

Remembering Romania

Sarah Nelson talked to me about The White King for the Publisher’s Weekly daily run at the Frankfurt Bookfair. Go here for the whole interview: PN online György Dragomán...
»

György Dragomán: ‘An der Kinderwelt kann man am besten ablesen, wie eine Diktatur funktioniert.’

Quelle: Café Babel Natalia Sosin – Warschau – 25.6.2007 Übersetzung : Margarethe Padysz Der 34-jährige, in Transsilvanien geborene, ungarische Autor blickt mit Kinderaugen auf die Absurdität und Grausamkeit eines...
»

Kubrick kontra Ceausescu

source: www.dziennik.pl Wywiad z György Dragomán Urodzony w Rumunii węgierski pisarz György Dragomán, autor “Białego króla”, opowiada KULTURZE TV o wpływie rumuńskiego futbolu na twórczość literacką i nielegalnych tłumaczeniach...
»